< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!