< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi

< Psalmów 33 >