< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel! La louange sied aux hommes droits.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Célébrez l’Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
Car la parole de l’Éternel est droite, Et toutes ses œuvres s’accomplissent avec fidélité;
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l’Éternel remplit la terre.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Que toute la terre craigne l’Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
L’Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
Les desseins de l’Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son cœur, de génération en génération.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Heureuse la nation dont l’Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu’il choisit pour son héritage!
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
L’Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l’homme;
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
Ce n’est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n’est pas une grande force qui délivre le héros;
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
Afin d’arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Notre âme espère en l’Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
Car notre cœur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Éternel! Que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!