< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
2 Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
3 Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
4 Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
5 On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
6 Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
7 On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
8 Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
9 On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
10 PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
11 Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
12 Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
13 PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
14 Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
15 Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
16 Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
17 Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
18 Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
19 Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
20 Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
21 W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
22 Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.
Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.