< Psalmów 26 >

1 Psalm Dawida. Osądź mnie, PANIE, bo postępuję uczciwie, zaufałem PANU i nie zachwieję się.
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
2 Zbadaj mnie, PANIE, i doświadcz mnie; poddaj próbie moje nerki i serce.
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
3 Mam bowiem twoje miłosierdzie przed oczyma i postępuję w twojej prawdzie.
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
4 Nie zasiadałem z ludźmi próżnymi i nie zadaję się z obłudnikami.
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
5 Nienawidzę zgromadzenia złoczyńców i z niegodziwymi nie usiądę.
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
6 Umyję w niewinności swoje ręce i obejdę twój ołtarz, PANIE;
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
7 Aby wznosić głos dziękczynienia i opowiadać o wszystkich twoich cudach.
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 PANIE, miłuję dom, w którym mieszkasz, i miejsce, gdzie przebywa twoja chwała.
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
9 Nie zabieraj mojej duszy z grzesznikami ani mojego życia z krwawymi ludźmi;
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
10 W ich rękach jest przewrotność, a ich prawica pełna [jest] przekupstwa.
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
11 Lecz ja będę postępować uczciwie, odkup mnie i zmiłuj się nade mną.
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
12 Moja noga stoi na równej drodze, będę błogosławił PANA w zgromadzeniach.
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

< Psalmów 26 >