< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
mein Gott, auf dich vertraue ich:
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!