< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!

< Psalmów 25 >