< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!