< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Psalmów 25 >