< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
To Dauid.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.