< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Psalmów 25 >