< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.