< Psalmów 22 >
1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind"; en psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
"Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom."
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.