< Psalmów 22 >
1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.