< Psalmów 22 >

1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalmów 22 >