< Psalmów 22 >
1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.