< Psalmów 22 >

1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
“He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
But don’t be far off, Yahweh. You are my help. Hurry to help me!
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalmów 22 >