< Psalmów 22 >
1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.