< Psalmów 22 >
1 Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.