< Psalmów 21 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, król cieszy się z twojej mocy i bardzo się raduje twoim zbawieniem.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Le roi se réjouit de ta force, Yahvé! Comme il se réjouit de votre salut!
2 Spełniłeś pragnienie jego serca i prośbie jego ust nie odmówiłeś. (Sela)
Tu lui as donné le désir de son cœur, et n'ont pas retenu la demande de ses lèvres. (Selah)
3 Wyszedłeś mu bowiem naprzeciw z hojnymi błogosławieństwami, koronę szczerozłotą włożyłeś mu na głowę.
Car tu le rencontres avec les bienfaits de la bonté. Tu as mis une couronne d'or fin sur sa tête.
4 Prosił cię o życie i dałeś mu [je], długie dni na wieki wieków.
Il vous a demandé la vie et vous la lui avez donnée, même durée des jours pour les siècles des siècles.
5 Wielka jest jego chwała dzięki twemu zbawieniu, okryłeś go sławą i dostojeństwem;
Sa gloire est grande dans votre salut. Vous lui rendez honneur et majesté.
6 Bo uczyniłeś go błogosławieństwem na wieki, rozradowałeś go swoim obliczem.
Car vous le rendez très béni pour toujours. Vous le rendez heureux de joie en votre présence.
7 Król bowiem w PANU pokłada nadzieję i nie zachwieje się dzięki miłosierdziu Najwyższego.
Car le roi se confie en Yahvé. Grâce à la bonté du Très-Haut, il ne sera pas ébranlé.
8 Twoja ręka znajdzie wszystkich twoich wrogów; twoja prawica dosięgnie [wszystkich], którzy cię nienawidzą.
Ta main découvrira tous tes ennemis. Ta main droite découvrira ceux qui te détestent.
9 Uczynisz ich jakby piecem ognistym w czasie twego gniewu; PAN w swojej zapalczywości pochłonie ich, a ogień ich strawi.
Tu les rendras comme une fournaise ardente au moment de ta colère. Yahvé les engloutira dans sa colère. Le feu les dévorera.
10 Wytracisz z ziemi ich ród, a ich potomstwo spośród synów ludzkich.
Tu feras disparaître leurs descendants de la terre, leur postérité d'entre les enfants des hommes.
11 Bo zamierzali zło przeciwko tobie, uknuli spisek, [którego] nie mogli [wykonać].
Car ils ont eu des intentions mauvaises à votre égard. Ils ont comploté contre vous un mal qui ne peut réussir.
12 Dlatego ich zmusisz do ucieczki, [strzały] na twej cięciwie wymierzysz w ich twarze.
Car tu leur feras tourner le dos, quand vous pointez un arc sur leur visage.
13 Powstań, PANIE, w swojej mocy; będziemy śpiewać i wysławiać twą potęgę.
Sois exalté, Yahvé, dans ta force, ainsi nous chanterons et louerons ta puissance.