< Psalmów 20 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Niech cię wysłucha PAN w dniu utrapienia, niech cię chroni imię Boga Jakuba.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Que Yahvé te réponde au jour de la détresse. Que le nom du Dieu de Jacob te fasse monter au ciel,
2 Niech ci ześle pomoc ze świątyni i niech cię wesprze z Syjonu.
vous envoie de l'aide depuis le sanctuaire, vous accorde le soutien de Sion,
3 Niech pamięta wszystkie twoje ofiary i niech przyjmie twoje całopalenia. (Sela)
se souviennent de toutes leurs offrandes, et accepte ton sacrifice brûlé. (Selah)
4 Niech da ci [wszystko], czego pragnie twoje serce, i każdy twój zamysł niech wypełni.
Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et accomplir tous tes conseils.
5 Będziemy się radować z twojego zbawienia i w imię naszego Boga sztandary podniesiemy. Niech PAN spełni wszystkie twoje prośby.
Nous triompherons dans ton salut. Au nom de notre Dieu, nous allons dresser nos bannières. Que Yahvé exauce toutes vos demandes.
6 Teraz wiem, że PAN wybawia swego pomazańca, wysłucha go ze swego świętego nieba zbawczą mocą swojej prawicy.
Je sais maintenant que Yahvé sauve ses oints. Il lui répondra du haut de son ciel sacré, avec la force salvatrice de sa main droite.
7 Jedni [pokładają ufność] w rydwanach, inni w koniach, lecz my będziemy wspominać imię PANA, naszego Boga.
Les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, mais nous avons confiance dans le nom de Yahvé notre Dieu.
8 Tamci zachwiali się i upadli, a my powstaliśmy i ostoimy się.
Ils sont courbés et abattus, mais nous nous relevons, et nous nous tenons debout.
9 PANIE, wybaw [nas], a król niech nas wysłucha w dniu naszego wołania.
Sauve, Yahvé! Que le Roi nous réponde quand nous l'appelons!

< Psalmów 20 >