< Psalmów 2 >

1 Dlaczego poganie się buntują, a narody knują próżne zamysły?
چرا قومها شورش می‌کنند؟ چرا ملتها بی‌جهت توطئه می‌چینند؟
2 Królowie ziemscy powstają, a władcy naradzają się wspólnie przeciwko PANU i jego pomazańcowi, [mówiąc]:
پادشاهان جهان صف‌آرایی کرده‌اند و رهبران ممالک با هم مشورت می‌کنند بر ضد خداوند و مسیح او.
3 Zerwijmy ich więzy i zrzućmy z siebie ich pęta.
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!»
4 Lecz ten, który mieszka w niebie, będzie się śmiał, Pan będzie z nich szydził.
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشه‌های آنان می‌خندد.
5 Wtedy przemówi do nich w swoim gniewie i swą zapalczywością ich zatrwoży:
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ می‌کند و به وحشت می‌اندازد.
6 Ja ustanowiłem mojego króla na Syjonie, mojej świętej górze.
خداوند می‌فرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشانده‌ام!»
7 Ogłoszę dekret: PAN powiedział do mnie: Ty jesteś moim Synem, ja ciebie dziś zrodziłem.
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شده‌ام.
8 Poproś mnie, a dam ci narody w dziedzictwo i krańce ziemi na własność.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت.
9 Potłuczesz je laską żelazną, jak naczynie gliniane je pokruszysz.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“»
10 Teraz więc, królowie, zrozumcie, przyjmijcie pouczenie, sędziowie ziemi!
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید!
11 Służcie PANU z bojaźnią i radujcie się z drżeniem.
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛
12 Pocałujcie Syna, by się nie rozgniewał i abyście nie zginęli w drodze, gdyby jego gniew choć trochę się zapalił. Błogosławieni wszyscy, którzy mu ufają.
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه می‌برند.

< Psalmów 2 >