< Psalmów 19 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Niebiosa głoszą chwałę Boga, a firmament obwieszcza dzieło jego rąk.
For the music director. A psalm of David. The heavens declare God's glory; the skies above announce what he has made.
2 Dzień dniowi opowiada słowo, a noc nocy oznajmia wiedzę.
Each day speaks constantly about God's glory to the next day; each night shares knowledge of God with the next night.
3 Nie ma języka ani mowy, w których nie słychać ich głosu.
They speak without speech or words; their voice is not audible;
4 Ich zasięg rozchodzi się po całej ziemi i na krańce świata ich słowa. Na nich wystawił namiot słońcu.
Yet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens for the sun.
5 A ono wychodzi jak oblubieniec ze swojej komnaty, cieszy się jak mocarz, który rozpoczyna bieg.
It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
6 Wyrusza z jednego krańca nieba i obchodzi je aż na drugi kraniec, a nic nie ukryje się przed jego żarem.
It rises on one side of the heavens and travels across to the other. Nothing is hidden from its heat.
7 Prawo PANA jest doskonałe, nawracające duszę; świadectwo PANA pewne, dające mądrość prostemu.
The Lord's law is beneficial, renewing spiritual life. The Lord's teaching is trustworthy, making inexperienced people wise.
8 Nakazy PANA [są] prawe, radujące serce; przykazanie PANA czyste, oświecające oczy.
The Lord's instructions are right, making people glad. The Lord's commandments are sincere, helping people see what is good.
9 Bojaźń PANA jest czysta, trwająca na wieki; sądy PANA prawdziwe, wszystkie są słuszne.
Reverence for the Lord is right, and lasts forever. The Lord's judgments are both true and fair.
10 Bardziej pożądane niż złoto, niż mnóstwo szczerego złota, i słodsze niż miód, nawet niż plaster miodu.
They are more to be valued than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, even the purest honey coming straight from the honeycomb.
11 Także twój sługa jest przez nie pouczony, a kto ich przestrzega, otrzymuje wielką nagrodę.
They also warn your servant. By keeping them I'm richly rewarded.
12 Lecz kto dostrzeże [własne] błędy? Oczyść mnie z [tych, które są] ukryte przede mną.
Who's aware of their own mistakes? Don't punish me for these faults I'm unaware of.
13 Chroń też swego sługę od zuchwałych [grzechów], aby nie panowały nade mną. Wtedy będę nienaganny i wolny od wielkiego przestępstwa.
Don't let your servant commit deliberate sins. Don't let them rule over me. Then I will be without fault, innocent of such rebellion.
14 Niech będą ci miłe słowa moich ust i rozmyślanie mego serca, PANIE, moja Skało i mój Odkupicielu!
May you be pleased with the words I speak, and the thoughts I think, Lord my rock and my redeemer.