< Psalmów 18 >
1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
Al Vencedor: Salmo del siervo del SEÑOR, de David, el cual habló al SEÑOR las palabras de este cántico el día que le libró el SEÑOR de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte. (Sheol )
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.