< Psalmów 18 >
1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol )
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.