< Psalmów 18 >

1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Psalmów 18 >