< Psalmów 18 >
1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol )
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]