< Psalmów 18 >
1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
they are not bound in chains.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.