< Psalmów 18 >
1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.