< Psalmów 18 >

1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psalmów 18 >