< Psalmów 18 >

1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Psalmów 18 >