< Psalmów 18 >

1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalmów 18 >