< Psalmów 18 >

1 gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 [Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalmów 18 >