< Psalmów 147 >

1 Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2 PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3 On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4 On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6 PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8 Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9 Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10 Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12 Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16 On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17 Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19 Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!

< Psalmów 147 >