< Psalmów 147 >
1 Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
Lobet Jehova! Denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
2 PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
3 On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
4 On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
5 Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
6 PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
7 Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
8 Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
9 Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
10 Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
11 PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
12 Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!
13 On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
15 On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
16 On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
17 Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
19 Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!