< Psalmów 147 >
1 Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!