< Psalmów 145 >
1 Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
17 Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
18 Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!