< Psalmów 145 >

1 Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
2 Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
3 Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
4 Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
5 Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
6 I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
7 Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
8 Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
9 Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
10 Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
11 Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
12 Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
13 Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
14 PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
15 Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
17 Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
18 Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
19 Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
20 PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
21 Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!

< Psalmów 145 >