< Psalmów 144 >
1 Pieśń Dawida. Błogosławiony PAN, moja skała, który zaprawia moje ręce do walki, a moje palce do wojny.
to/for David to bless LORD rock my [the] to learn: teach hand my to/for battle finger my to/for battle
2 Moje miłosierdzie i moja twierdza, moja warownia, mój wybawiciel i moja tarcza; ten, któremu ufam, on mi poddaje mój lud.
kindness my and fortress my high refuge my and to escape me to/for me shield my and in/on/with him to seek refuge [the] to subdue people my underneath: under me
3 PANIE, czym jest człowiek, że zwracasz na niego uwagę? [Albo] syn człowieczy, że go poważasz?
LORD what? man and to know him son: child human and to devise: think him
4 Człowiek jest podobny do marności; jego dni jak cień, który przemija.
man to/for vanity to resemble day his like/as shadow to pass
5 PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
LORD to stretch heaven your and to go down to touch in/on/with mountain: mount and be angry
6 Zabłyśnij błyskawicą i rozprosz ich; wypuść swoje strzały i poraź ich.
to flash lightning and to scatter them to send: depart arrow your and to confuse them
7 Wyciągnij swą rękę z wysokości; wybaw mnie i ocal z wielkich wód, z rąk cudzoziemców;
to send: reach hand your from height to open me and to rescue me from water many from hand son: type of foreign
8 Których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą.
which lip their to speak: speak vanity: false and right their right deception
9 Boże, zaśpiewam tobie nową pieśń; będę ci śpiewał przy [dźwiękach] lutni i harfy o dziesięciu strunach.
God song new to sing to/for you in/on/with harp ten to sing to/for you
10 [Ty] dajesz królom zwycięstwo, [a] Dawida, swego sługę, wybawiasz od srogiego miecza.
[the] to give: give deliverance: victory to/for king [the] to open [obj] David servant/slave his from sword bad: evil
11 Wybaw mnie i ocal z rąk cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą;
to open me and to rescue me from hand son: type of foreign which lip their to speak: speak vanity: false and right their right deception
12 Aby nasi synowie byli jak szczepy wyrosłe w swojej młodości, [a] nasze córki jak kamienie węgielne, wyrzeźbione na wzór pałacu;
which son: descendant/people our like/as plant to magnify in/on/with youth their daughter our like/as corner to chop pattern temple: palace
13 [Aby] nasze spichlerze były pełne, obficie zaopatrzone we wszystko, nasze stada rodziły tysiące i dziesięć tysięcy w naszych zagrodach;
granary our full to promote from kind to(wards) kind flock our to produce thousands to multiply in/on/with outside our
14 [Aby] nasze woły były tłuste, żeby nie było włamań ani ucieczek, ani narzekania na naszych ulicach.
tame our to bear nothing breach and nothing to come out: produce and nothing outcry in/on/with street/plaza our
15 Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest PAN.
blessed [the] people which/that thus to/for him blessed [the] people which/that LORD God his