< Psalmów 140 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Wybaw mnie, PANIE, od złego człowieka; strzeż mnie od okrutnika;
In finem. Psalmus David. [Eripe me, Domine, ab homine malo; a viro iniquo eripe me.
2 [Od tych], którzy knują w sercu złe rzeczy, każdego dnia zbierają się na wojnę.
Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia.
3 Wyostrzają swe języki jak węże, jad żmii pod ich wargami. (Sela)
Acuerunt linguas suas sicut serpentis; venenum aspidum sub labiis eorum.
4 Zachowaj mnie, PANIE, od rąk niegodziwego, strzeż mnie od okrutnika; [od tych], którzy postanowili zwalić mnie z nóg.
Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos:
5 Pyszni zastawili na mnie sidła i [przygotowali] powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieżce; zastawili na mnie pułapkę. (Sela)
absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum; juxta iter, scandalum posuerunt mihi.
6 Powiedziałem PANU: Ty jesteś moim Bogiem; wysłuchaj, PANIE, głosu moich błagań.
Dixi Domino: Deus meus es tu; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ.
7 Panie BOŻE, mocy mego zbawienia, który osłaniasz moją głowę w dniu bitwy;
Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli.
8 Nie spełniaj, PANIE, pragnień niegodziwego; nie wspomagaj jego złych zamysłów, aby się nie podniósł. (Sela)
Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori: cogitaverunt contra me; ne derelinquas me, ne forte exaltentur.
9 Niech nieprawość ich [własnych] warg okryje wodza tych, którzy mnie otoczyli.
Caput circuitus eorum: labor labiorum ipsorum operiet eos.
10 Niech na nich spadną rozżarzone węgle; niech będą wrzuceni do ognia [i] do głębokich dołów, by już nie powstali.
Cadent super eos carbones; in ignem dejicies eos: in miseriis non subsistent.
11 Niech oszczerca nie będzie utwierdzony na ziemi, a człowiek okrutny upadnie przygnieciony złem.
Vir linguosus non dirigetur in terra; virum injustum mala capient in interitu.
12 Wiem, że PAN ujmie się za strapionym i pomści krzywdę nędzarzy.
Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum.
13 Zaprawdę sprawiedliwi będą wysławiać twoje imię, a prawi będą mieszkać przed twoim obliczem.
Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo.]