< Psalmów 139 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
9 Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 [Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.