< Psalmów 139 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
2 Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen, Du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Meinen Pfad und mein Niederliegen durchsuchst Du, und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
4 Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
Denn kein Wort ist auf meiner Zunge, siehe Jehovah! Du weißt es alles.
5 Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Hinten und vorne hast Du mich umlagert, und Deine Hand auf mich gelegt.
6 Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
Das Wissen ist zu wunderbar für mich, zu hoch, ich fasse es nicht.
7 Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Wohin soll ich gehen vor Deinem Geist und wohin entweichen vor Deinem Angesicht?
8 Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
Führe empor ich zum Himmel, so bist Du da, bettete ich mich in der Hölle, siehe, Du bist hier. (Sheol h7585)
9 Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
Erhöbe ich der Morgenröte Flügel, wohnte am hintersten Meere:
10 I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
Auch dort würde mich führen Deine Hand, und Deine Rechte mich ergreifen.
11 Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
Und spräche ich: Finsternis umhülle mich doch, so würde Nacht zum Lichte um mich.
12 Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
Auch Finsternis macht finster nicht vor Dir; und Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
Denn Du besitzest meine Nieren, mich bedecktest Du in meiner Mutter Leibe;
14 Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
Ich bekenne Dich: Weil furchtbar, wunderbar ich bin gemacht; wunderbar sind Deine Taten, und dies weiß meine Seele sehr wohl.
15 Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
Es war Dir nicht verhohlen mein Gebein, da im Verborgenen ich gemacht ward, da ich gewirkt ward in der Erde unteren Räumen.
16 Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Als ich noch ungestaltet war, sahen mich Deine Augen, und sie alle waren in Dein Buch geschrieben, die Tage, die bestimmt worden, und von denen nicht einer da war.
17 Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
Und wie köstlich sind mir Deine Gedanken, Gott! Wie ist so mächtig ihre Summe!
18 Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
Sollte ich sie zählen, sind ihrer mehr denn des Sandes, erwache ich, so bin ich noch bei Dir.
19 Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
O daß Du tötetest den Ungerechten, o Gott, und die Männer des Blutes von mir abwichen!
20 [Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
Die von Dir mit Arglist sprechen, zum Eitlen erheben sich Deine Gegner.
21 Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Hasse ich nicht, Jehovah, die Dich hassen, und habe Verdruß auf die, so sich wider Dich erheben?
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
23 Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
Erforsche mich Gott und kenne mein Herz, prüfe mich und kenne meine Bekümmernis.
24 I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
Und siehe, ob ich auf dem Wege des Schmerzes bin, und führe mich auf den Weg der Ewigkeit.

< Psalmów 139 >