< Psalmów 139 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol )
9 Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 [Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.