< Psalmów 139 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
2 Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
Gij weet mijn zitten en mijn opstaan; Gij verstaat van verre mijn gedachten.
3 Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
4 Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, Heere! Gij weet het alles.
5 Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
6 Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
7 Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
8 Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar. (Sheol )
9 Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
Nam ik vleugelen des dageraads, woonde ik aan het uiterste der zee;
10 I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.
11 Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
12 Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
13 Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
14 Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
15 Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.
16 Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.
17 Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!
18 Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
19 Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
20 [Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.
21 Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Zou ik niet haten, HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
23 Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
Doorgrond mij, o God! en ken mijn hart; beproef mij, en ken mijn gedachten.
24 I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.