< Psalmów 139 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. Jahweh, Gij doorschouwt mij volmaakt, Gij zijt het, die mij doorgrondt;
2 Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
Gij kent mijn zitten en staan, En verstaat mijn gedachten van verre.
3 Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
Gij meet mijn lopen en liggen, Zijt met al mijn wegen vertrouwd;
4 Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
Ja, er komt geen woord op mijn tong, Of Gij kent het nauwkeurig, o Jahweh!
5 Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
Gij omsluit mij van achter en voren, En houdt mij geheel in uw hand.
6 Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
Te wonderlijk is mij uw weten, Te hoog: ik kan het niet vatten.
7 Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
Waar zou ik ooit uw geest ontlopen, Uw aanschijn kunnen ontvluchten?
8 Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
Stijg ik ten hemel: Gij zijt er; Daal ik in het dodenrijk af: Gij zijt er! (Sheol )
9 Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
Sla ik de wieken als het morgenrood uit, En laat ik mij neer aan de grenzen der zee:
10 I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
Ook daar nog leidt mij uw hand, En houdt uw rechter mij vast.
11 Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
Al zeg ik: Ha, de duisternis zal mij bedekken, De nacht mij verschuilen:
12 Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
Dan maakt duisternis zelfs het niet donker voor U, Straalt de nacht als de dag, het donker als licht!
13 Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
Want Gij hebt mijn nieren geschapen, Mij in de schoot van mijn moeder gevormd:
14 Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
Ik dank U voor het ontzaglijk wonder van mijn ontstaan, En voor uw heerlijke werken.
15 Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
Gij hebt ook mijn ziel zorgvuldig gekend, En mijn gebeente bleef voor U niet verborgen, Toen ik in dat geheimvolle oord werd geschapen, Kunstig bewerkt in de diepten der aarde.
16 Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Uw ogen hebben mijn vormeloze leden aanschouwd, In uw boek stonden ze allen beschreven: Ook de dagen, waarop ze werden gemaakt, Voordat er nog één van bestond.
17 Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
Maar hoe ondoorgrondelijk zijn ùw gedachten voor mij, Hoe overweldigend is haar getal, o mijn God;
18 Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
Ga ik ze tellen, ze zijn talrijker nog dan het zand, En als ik ontwaak, is mijn geest met U bezig!
19 Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
Dood dan de bozen, o God, En laat de bloeddorstigen ver van mij blijven:
20 [Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
Die zich tegen uw plannen verzetten, En uw raadsbesluiten willen verijdelen.
21 Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Zou ik niet haten, die U haten, o Jahweh, Niet walgen van wie tegen U opstaan?
22 Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
Ik haat ze zo fel, als ik haten kan, Mijn eigen vijanden zullen ze zijn!
23 Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
Beproef mij, o God, en doorgrond mijn hart, Toets mij, en ken mijn gedachten:
24 I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.
Zie, of ik op de weg der ongerechtigheid ben; Breng mij dan terug op het eeuwige pad!