< Psalmów 136 >

1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
2 Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
3 Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
4 Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
5 Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
6 Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
7 Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
8 Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
9 Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
10 Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
11 Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
12 Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
13 Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
14 I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
15 I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
16 Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
17 Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
18 I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
19 Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
20 I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
21 I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
22 W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
23 Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
24 I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
25 Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
26 Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.
Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.

< Psalmów 136 >