< Psalmów 135 >
1 Alleluja. Chwalcie imię PANA; chwalcie, słudzy PANA;
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 Którzy stoicie w domu PANA, w przedsionkach domu naszego Boga.
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Chwalcie PANA, bo PAN jest dobry; śpiewajcie jego imieniu, bo [jest] wdzięczne.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 PAN bowiem wybrał sobie Jakuba i Izraela na swoją szczególną własność.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 Wiem, że wielki jest PAN, a nasz Pan jest ponad wszystkimi bogami.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Wszystko, co PAN chce, to czyni na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich głębinach.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 On sprawia, że mgły wznoszą się z krańców ziemi; wywołuje błyskawice i deszcz, wydobywa wiatr ze swoich skarbców;
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 Poraził pierworodnych w Egipcie, od człowieka aż do zwierzęcia.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 Zesłał znaki i cuda pośród ciebie, Egipcie; na faraona i na wszystkie jego sługi.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 Sychona, króla Amorytów, i Oga, króla Baszanu, i wszystkie królestwa Kanaanu;
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 I dał ich ziemię w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, swemu ludowi.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Twoje imię, PANIE, [trwa] na wieki; twoja pamięć, PANIE, z pokolenia na pokolenie.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 Bo PAN będzie sądzić swój lud i zmiłuje się nad swymi sługami.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 Bożki pogan to srebro i złoto, dzieło ludzkich rąk.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 Mają usta, ale nie mówią; mają oczy, ale nie widzą;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 Mają uszy, ale nie słyszą, i nie ma oddechu w ich ustach.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 Podobni są do nich ci, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich pokładają ufność.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 Domu Izraela, błogosławcie PANA; domu Aarona, błogosławcie PANA.
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 Domu Lewiego, błogosławcie PANA; wy, którzy się boicie PANA, błogosławcie PANA.
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Niech będzie błogosławiony z Syjonu PAN, który mieszka w Jeruzalem. Alleluja.
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.