< Psalmów 132 >

1 Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 [Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”

< Psalmów 132 >