< Psalmów 132 >

1 Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 [Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.

< Psalmów 132 >