< Psalmów 132 >
1 Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,
2 Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle:
3 Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
"Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani,
4 I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa,
5 Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle".
6 Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta.
7 Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.
8 Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
9 Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot.
10 Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
11 Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
12 Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti."
13 PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:
14 To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
"Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
15 Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin.
16 Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
17 [Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
18 Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.
Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa."